О МУЖЧИНАХ по-английски: pal – друг; dude – чувак; bro – братишка; mate – дружище; fella – приятель; buddy – друган. Правда, используются эти выражения, как правило, только в США. Исключение – слова «man» (мужик) и «mate» (их можно и в Великобритании ввернуть в свою речь). Кстати, поосторожнее с «dude» — это практически на грани фола и практикуется среди закадычных друзей, которые не обидятся на грубость. Прочие цепкие сленговые словечки для идентификации мужчины: ace – дружбан, братан. Не случайно основной перевод этого слова – ас, туз, выигрыш одним броском. В значении «дружище» слово стало использоваться в 50-х годах прошлого века в США, позже плавно распространилось и по Европе; action man – профи, крутизна, герой (Британский сленг); beefcake – мускулистик; brick shithouse – дословно «кирпичный дом», а по-нашему – глыба, амбал; carpet-dragger – еще один мускулистик, у которого словно по ковру в каждую руку завернуто; hunk – качок (американский сленг); ladies’ man – дамский угодник; long hair – интеллектуал, творческий человек. При этом волосы не обязательно длинные и даже не обязательно вообще присутствуют на голове; mummy’s boy – маменькин сынок; playboy – тут несложно догадаться о переводе stud – жеребец; toff – франт; sissy – слабак, неженка; toy boy – мальчик для развлечений; well-to-do – богач, зажиточный, состоятельный; womanizer – бабник. #Полезное_LazyEnglish

Теги других блогов: мужчины английский язык сленг